页面载入中...

阿来:两周写完《攀登者》剧本

  北京出版集团总编辑李清霞在发言中介绍了本次活动的立意和主旨,“中国梦·少年梦·科学梦——北京市中小学生征文征画活动”是北京出版集团深入贯彻落实党的十九大精神,引导青少年学习理解习近平总书记对实现国家富强、民族振兴、人民美好生活需求“中国梦”的深情阐释。围绕“通过阅读学习知识,通过绘画表达思想,通过文字抒发感情”活动主题,来引导孩子们将“科学梦”融入未来的人生,将自己的“少年梦”投身到为国奉献的“中国梦”中。号召孩子们拿起手中的笔,用画面描绘、用文字讲述中华民族繁荣富强、走向伟大复兴的“中国梦”,中小学生自强不息、展望未来的“少年梦”,以及学习科学知识、运用科技成果的“科学梦”。

  北京市新闻出版广电局副局长公共服务处处长王亦君在发言中讲到:“中国梦·少年梦·科学梦——北京市中小学生征文征画活动”能够与“中国梦”的时代主题相连接,具有非常高的立意。希望通过此次活动,共同激发青少年强烈的爱国之心,并体验中华民族的繁荣富强,共同为伟大的‘中国梦’而奋斗。也希望孩子们能树立建设世界科技强国的远大志向,坚定攀登科学高峰的创新自信,不断继承和弘扬追求真理、不懈进取的科学精神,追求科学梦想,探寻科学奥秘。

  值得一提的是,作为活动主办方之一的北京出版集团旗下的《少年科学画报》杂志,是改革开放之初创办的一本青少年科普漫画杂志。创刊以来,获奖多、影响大,曾荣获国家期刊奖、全国连环画报刊“金环奖”、新中国60年有影响力期刊奖、全国百强报刊等众多奖项。它始终坚持“用生动的文字和画面解读知识、培养思维、放飞梦想”的办刊理念,开发少年儿童的创造力,提高少年儿童的科学思维能力,陪伴小读者在成长的路上快乐前行。《少年科学画报》负责人表示,本次活动预计将覆盖全市2000所小学约60万名中小学生,希望孩子们能尽情描绘自己的梦想,将自己少年梦与同龄人分享,将自己的少年梦展现在所有人眼前,将自己的少年梦放在中国梦中去追逐,追逐当代少年儿童的理想信念与责任担当。

  由PAS·中国国际打击乐协会、北京市西城区第一文化馆、北京市三十五中学金帆艺术研究与发展中心联合打造的“PAS·中国第二届国际打击乐艺术”将于2018年8月2日——7日在中国北京举行。5月29日在北京市西城区第一文化馆二层的缤纷剧场举办了此次艺术节的启动仪式暨音乐会活动。

  很多翻译家也提出了和翻译有关的问题,如西班牙的马诺谈到翻译中国作家的作品,会对原文会进行一些修改,问余华怎么看。余华认为,因为文化差异和语言差异,在翻译过程中应该有一些变化,完全忠于原作的翻译不是一个好翻译。因为语言与语言之间的巨大差异,翻译在一些地方失去一些什么,又在什么地方加强了一些,原文和译本是平级关系。

  很多翻译家在翻译余华的作品时,甚至没有和他建立联系,遇到问题也并没有问余华,对于这种现象,余华说:“其实我是最好合作的中国作家之一,因为我不懂任何外语,他们问我什么语言翻译的最好,我都说非常好。作为一个作家,我的经验是首先要搞定出版社。在美国,我很早搞定了企鹅兰登书屋。因为美国编辑不懂中文,汉学家先翻译了,给编辑看了他很喜欢,出版了之后出乎他意料的成功。我也有折腾了那么多年搞不定的出版社,比如日本,但我搞定了翻译。搞不定出版社就先搞定汉学家,所以还是要感谢汉学家。”

  “第二点是作品出版以后,对于作家只是作品意义上的完成。读者带着自己的世界观和经历阅读这本书。他在阅读这本书的时候也在丰富这本书,一部作品的完成是需要读者来参与的。命运确实很重要,命好和命不好差距太大了。首先一个人和他终生所从事的工作相遇是命运的安排。成为一个作家是命运的安排,我成为一个作家就比牙医更好。马尔克斯就是这样,他写《百年孤独》就是进入了上帝给予的状态。他运气比较好,命运更喜欢马尔克斯。”余华对于作品的出版和作家的命运给出这样解释。

  吉尔吉斯斯坦翻译家萨马特问起余华他如何找灵感和他喜欢哪些外国作家,余华回答:“第一个问题就很难,灵感很神秘,跟灵魂一样神秘,灵感来到的时候,你得要用手紧紧抓住他,写完以后才能放走。根据我的经验,不断工作灵感才能来,坐那抽烟喝茶不会来的。你必须得工作,打倒灵感,灵感就滔滔不绝的来了,你不去工作的话灵感不会来到。关于我喜欢的外国作家太多了,1000多人。比如,日本的川端康成、捷克的卡夫卡、美国的福克纳。今年年初发现音乐家肖斯塔科维奇对我也有影响,他教我处理作品叙述中的高潮部分。”

admin
阿来:两周写完《攀登者》剧本

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。